HLRnet: Why free?


 
 
 
 
¿Por qué freeware?
Why freeware?
Pourquoi des graticiels?
Waarom freeware?
Tenemos motivos muy sólidos para centrarnos en programas y servicios gratis:
  • Profesores y alumnos (nuestro público meta) no son tan ricos como para pagarlo todo. Si ya tienen alguna experiencia con una cosa, sí se puede optar por un producto o servicio comercial.
  • Existe un sinfín de programas y servicios gratis y ed caildad.
  • Productos y servicios comerciales pueden hacer su propia publicidad.
  • Las promesas comerciales de soporte, informaciones y puestas al día muchas veces son cuentos chinos.
  • Hay más: cuando se publica una nueva versión de un producto, la compañía comercial muchas veces no hace más que volver a pasar por la caja.
  • Y si un producto tiene que ser pagado, ¿por qué no prever la posibilidad de evaluarlo primero? Es por esto que también soportamos el shareware.
  • En la rúbrica freeware (fr*.*) sólo mendiono programas que efectivamente son gratis. En las rúbricas new*.* en teac*.* también se recoge shareware.

 
We have some very good reasons to concentrate on freeware programs and free webservices:
  • Teachers and students (my primary public) aren't that rich to afford paying for everything. If something works out fine, they still can decide to go to a commercial product.
  • There are plenty of very good free programs and free services.
  • Commercial products and services make publicity for their own.
  • The commercial promises of support, information and upgrades are often void.
  • There is more: when releasing a new product, a commercial company often doesn't want to do more than getting all the money again.
  • And if a product has to be paid for, why not try it first? That's why we also support shareware.
  • In the freeware part (fr*.*) we only mention freeware. The new*.* and teac*.* parts also have shareware.
 Nous avons des motifs très solides pour nous concentrer sur des graticiels et des services gratuits:
  • Les professeurs et les étudiants (mon public prioritaire) n'a pas l'argent pour tout payer. Si quelque chose leur semble utile après utilisation, il leur reste tout le temps nécessaire pour passer à des produits commerciaux.
  • Il existe pléthore de programmes et de services gratuits de qualité.
  • Les produits et services commerciaux font leur propre publicité.
  • Les promesses commerciales de support, information et mises à jour se révèlent presque toujours dénuées de tout fondement.
  • Il y a plus: une compagnie commerciale, au moment de mettre sur le marché une nouvelle version d'un produit, ne fait que repasser à la caisse.
  • Et si un produit doit être payant, pourquoi ne pas l'essayer d'abord? C'est pourquoi nous supportons également le shareware.
  • Dans la rubrique freeware (fr*.*) seuls de graticiels sont repris. Dans les rubriques new*.* et teac*.* il y a aussi des partagiciels.
We hebben stevige redenen om ons in eerste instantie toe te leggen op gratis software en gratis diensten:
  • Leerkrachten en studenten (ons belangrijkste publiek) hebben geen geld om alles te betalen. Als iets hen uit ervaring nuttig lijkt, hebben ze nog tijd genoeg om een commerciële oplossing te kiezen.
  • Er zijn zeer veel gratis programma's en diensten van goede kwaliteit.
  • Commerciële producten en diensten doen hun eigen publiciteit.
  • De commerciële beloftes van support, informatie en updates blijken meestal loos.
  • Erger nog: een onderneming die een nieuwe versie van hun product uitbrengt doet meestal alleen om nog eens aan de kasse te kunnen passeren.
  • En als een produkt toch betalend moet zijn, waarom het niet eerst laten uitproberen? Daarom steunen we ook shareware.
  • In de rubriek freeware (fr*.*) vermelden we alleen programma's die ook effectief gratis zijn. In de rubrieken new*.* en teac*.* vermelden we ook shareware.

hlrnet.com