Tenemos motivos muy sólidos para centrarnos en programas y servicios
gratis:
-
Profesores y alumnos (nuestro público meta) no son tan ricos como
para pagarlo todo. Si ya tienen alguna experiencia con una cosa, sí
se puede optar por un producto o servicio comercial.
-
Existe un sinfín de programas y servicios gratis y ed caildad.
-
Productos y servicios comerciales pueden hacer su propia publicidad.
-
Las promesas comerciales de soporte, informaciones y puestas al día
muchas veces son cuentos chinos.
-
Hay más: cuando se publica una nueva versión de un producto,
la compañía comercial muchas veces no hace más que
volver a pasar por la caja.
-
Y si un producto tiene que ser pagado, ¿por qué no prever
la posibilidad de evaluarlo primero? Es por esto que también soportamos
el shareware.
- En la rúbrica freeware (fr*.*) sólo mendiono programas que efectivamente son gratis. En las rúbricas new*.* en teac*.* también se recoge shareware.
|
We have some very good reasons to concentrate on freeware programs
and free webservices:
-
Teachers and students (my primary public) aren't that rich to afford paying
for everything. If something works out fine, they still can decide to go
to a commercial product.
-
There are plenty of very good free programs and free services.
-
Commercial products and services make publicity for their own.
-
The commercial promises of support, information and upgrades are often
void.
-
There is more: when releasing a new product, a commercial company often
doesn't want to do more than getting all the money again.
-
And if a product has to be paid for, why not try it first? That's why we
also support shareware.
- In the freeware part (fr*.*) we only mention freeware. The new*.* and teac*.* parts also have shareware.
|
Nous avons des motifs très solides pour nous concentrer
sur des graticiels et des services gratuits:
-
Les professeurs et les étudiants (mon public prioritaire) n'a pas
l'argent pour tout payer. Si quelque chose leur semble utile après
utilisation, il leur reste tout le temps nécessaire pour passer
à des produits commerciaux.
-
Il existe pléthore de programmes et de services gratuits de qualité.
-
Les produits et services commerciaux font leur propre publicité.
-
Les promesses commerciales de support, information et mises à jour
se révèlent presque toujours dénuées de tout
fondement.
-
Il y a plus: une compagnie commerciale, au moment de mettre sur le marché
une nouvelle version d'un produit, ne fait que repasser à la caisse.
-
Et si un produit doit être payant, pourquoi ne pas l'essayer d'abord?
C'est pourquoi nous supportons également le shareware.
- Dans la rubrique freeware (fr*.*) seuls de graticiels sont repris. Dans les rubriques new*.* et teac*.* il y a aussi des partagiciels.
|
We hebben stevige redenen om ons in eerste instantie toe te leggen
op gratis software en gratis diensten:
-
Leerkrachten en studenten (ons belangrijkste publiek) hebben geen geld
om alles te betalen. Als iets hen uit ervaring nuttig lijkt, hebben ze
nog tijd genoeg om een commerciële oplossing te kiezen.
-
Er zijn zeer veel gratis programma's en diensten van goede kwaliteit.
-
Commerciële producten en diensten doen hun eigen publiciteit.
-
De commerciële beloftes van support, informatie en updates blijken
meestal loos.
-
Erger nog: een onderneming die een nieuwe versie van hun product uitbrengt
doet meestal alleen om nog eens aan de kasse te kunnen passeren.
-
En als een produkt toch betalend moet zijn, waarom het niet eerst laten
uitproberen? Daarom steunen we ook shareware.
- In de rubriek freeware (fr*.*) vermelden we alleen programma's die ook effectief gratis zijn. In de rubrieken new*.* en teac*.* vermelden we ook shareware.
|