La lengua al día: ¿Qué tal estás? Tú,
usted y vos.
LE ROY, Hans, "La lengua al día. Tú, usted
y vos", El sol 2.8(1996)38-39.
Introducción
1
Mafalda
Salud, Miguelito. ¿Algo bueno en la TV?
Miguelito
Recién la enciendo. Pero parece que si primero te ponés
desodorante, luego comés salchichas y después te comprás
un lavarropas, tenés que ser muy tarado para no ser feliz.
Quino, Mafalda.
2.
Un viajero español al salir del aeropuerto, coge un taxi y le pide
al taxista que le lleve a su hotel: "Buenos días, señor.
¿Me puedes llevar al hotel X, por favor?". Por otra parte, un
estudiante de español que va de viaje a Argentina, no puede usar
la misma forma. El taxista se podría extrañar, ya que esperaba
una fórmula como ¿Me podés llevar al hotel X, por
favor?
Regla
El voseo es la sustitución de tú por vos.
Esta tendencia existe en América latina: "En algunos países
sudamericanos hay gran tendencia a usar usted en lugar de tú,
incluso entre amigos. En Argentina es característica la sustitución
de tú por vos: Vos estás en casa." (Sánchez
1986:34). Según Seco (1990:378), el voseo domina en Argentina, Uruguay,
Paraguay y América Central salvo Panamá. Coexiste con el
tuteo (empleo de tú) en Ecuador, Colombia y Chile. Vive en
la lengua popular de zonas de Méjico, Panamá, Venezuela,
Perú y Bolivia. En el Río de la Plata, zona de máxima
implantación del voseo, es general la forma verbal en -ás,
-és.
Seco (1990:378) cita el ejemplo siguiente también sacado de Mafalda:
"¿Vos no sentís a veces como si adentro tuyo tuvieras
un inquilino que te dice cosas?".
El verbo se pone en singular o en una forma arcaica del presente (de Bruyne
1993:92), con supresión de la i si no lleva el acento: vos tenéis
o vos tenés. La forma del imperativo es el infinitivo menos
-r, conservando el acento: decí, cantá, tené
(de Bruyne 204 y Seco 1990:378).
El pronombre átona (o atonante) que corresponde es te y el
posesivo de vos es tuyo (Seco 1990:378; Hernández
Alonso 1984:467).
Bibliografía
de BRUYNE, Jacques, Beknopte Spaanse spraakkunst, Malle, De Sikkel,
1993.
HERNÁNDEZ ALONSO, César, Gramática funcional
del español, Madrid, Gredos, 1984.
SÁNCHEZ, Aquilino, MARTÍN, Ernesto, MATILLA, J.A., Gramática
práctica de español para extranjeros, Madrid, SGEL, 61986.
SECO, Manuel, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española,
Madrid, Espasa-Calpe, 91990.
Ejercicios
Pon el verbo en la forma correcta de vos.
¿Qué tal (estar) __________?
Vos (hablar) __________ demasiado.
(Ser) __________ amigos de Carlos, ¿no?
¿Por qué vos (reírse) __________ tanto?
Le (ir) __________ a escribir?
No (hablar) __________ de este asunto. Es que no (saber) __________ nada.
(Venir) __________ temprano. Es muy importante que estemos todos.
No (tener) __________ miedo. No pasará nada.
¿(Cantar) __________ mucho ayer?
Seguro que vos (poder) __________ hacerlo.
Pon el verbo en la forma correcta usando las formas verbales de tú
o vos. Deduce por el contexto si se trata de hablantes españoles
o hispanoamericanos.
¿Qué tal el carro que (haber) __________ comprado?
¿(Tener) __________ el billete?
Conque (vender) __________ churrasco, ¿verdad?
No (poder) __________ aparcar en el andén.
¿(Conocer) __________ el nombre del director de esta película?.
(Al oír alguien llama en la puerta) (Seguir) ¡__________!
¿(Poder) __________ chequear si la puerta está cerrada?.
¿(Saber) __________ dónde está Correos?
¿Ya (haber) __________ puesto sello en el sobre?
¿(Rentar) __________ la casa en la que (vivir) __________?.
1. habé(i)s [Carro es americano.], 2. Tienes [Billete
es español: en América se dice tiquete, pasaje o boleto.],
3. vendé(i)s [Churrasco es una palabra argentina para carne asada.],
4. podé(i)s [Andén es el nombre americano de la acera.],
5. Conoces [En América, el director se llama realizador.], 6. Seguí
[En España se dice ¡Pasa!], 7. Podé(i)s [En España
se dice comprobar.], 8. Sabes [En América se dice el correo.], 9.
has [En Hispanoamérica se habla de estampillas y cubiertas.], 10.
Rentá(i)s - vivís [Rentar es la palabra mejicana para alquilar.]