La terminología informática en español


Hans Le Roy
CVO KHNB
EHSAL

Esta lista est anticuada - véase el Glosario de Terminología Informática de Tugurium. Muy interesante también es la lista del traductor Java (Java Resource Bundle) de zaval.

1. Introducción

El usuario de lengua materna otra que el español se pierde un poco al entrar en el campo vasto de la informática hispanohablante. Puede ser que se siente mal a gusto en la materia, pero sobre todo que se pierda en la inmensidad terminológica.

¿Cabe decir puerto o puerta, por ejemplo? Y ¿dónde se pueden recoger informaciones actualizadas?

Proponemos aquía al lector algunas informaciones sobre algunos términos informáticos de uso corriente y su versión española. Nos inspiramos entre otros en WinGlos, un fichero publicado en Compuserve y mencionado en la bibliografía, en los términos que se usan en el foro español de CompuServe, y en visitas a páginas españolas que se encuentran en el Word Wide Web.

La primera constatación y el primer asombro se refieren sin duda alguna a la repartición de las ocurrencias del córpus en las categorías morfológicas, que son las siguientes:
categoría número porcentaje
adjetivo 9 1.48
sustantivo feminino 208 34.27
sustantivo masculino 280 46.13
m/f 3 0.49
verbo 74 12.19
expresiones 33 5.44

Se nota enseguida la casi ausencia de adjetivos (sólo el 1.4% de los elementos) y de verbos (el 12.1%). Las expresiones mencionadas son los acrónimos mencionados más abajo. Dentro de la categoría de los sustantivos, se ve la predominancia de los masculinos. Los tres sustantivos con género doble son los tres nombres de profesiones encontrados que pueden adoptar uno u otro género sin cambio.

La recopilación aquí propuesta consta de algo más de seiscientas ocurrencias, sabiendo que no puede ser exhaustivo, y que las muchas evoluciones no pueden reflejarse en un documento impreso y/o publicado en un momento fijo.


2. Consideraciones generales

Hay varios mecanismos que entran en acción a la hora de formular en español las cosas técnicas descritas en inglés. Alguna vez se copia sin más la versión estadounidense. Pude que se recurra a una forma española más o menos parecido. Existen palabras 'atómicas' con una versión en ambos idiomas, elementos que muchas veces se combinan en composiciones.

Si por regla general no se plantean problemas, pero no se puede perder de vista dos detalles:


3. Las palabras sin traducir

A veces no se traducen las palabras, lo que implica que se usan así en español. Pero no se puede perder de vista que los hispanohablantes deforman a veces la pronunciación de modo que un extranjero - a no ser que esté al corriente de los hábitos locutorios de los hispanohablantes - puede que no reconozca las voces. ¿Quién va a saber lo que es una página güebera (traducción de web page, al mismo título que página web)? ¿O qué extranjero reconocerá enseguida el término guerd, pronunciación de Word que documenté con alguna consternación en la universidad de La Rioja.
inglés español
antivirus antivirus
BASIC (Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code) Basic
byte byte
C C
COBOL (COmmon Business-Oriented Language) Cobol
control control
coprocessor coprocesador
cursor cursor
display monitor
editor editor
formula fórmula
FORTRAN (FORmula TRANslator) Fortran
gigabyte (GB) gigabyte (GB)
megabyte (MB) megabyte (MB)
menu menú
modem módem
monitor monitor
multimedia multimedia
multiprocessing multiprocesamiento
Pascal Pascal
pixel (PICTure ELement) píxel
Prolog (PROgramming in LOGic) Prolog
robot robot
script script
sector sector
terminal terminal
toner tóner
virus virus
web page página güebera
web page página web
Como se ve, esta lista recoge sobre todo palabras 'internacionales' y todos los lenguajes de programación. A veces se ha producido una alteración como el acento en tóner que sirve para guardar el acento tónico. 

4. Las palabras con traducción 'media'

Algunas palabras tienen una versión castellana, pero que no se aleja mucho de la versión inglesa. La semejanza puede ser formal o semántica (es decir que la traducción es válida en otros contextos). Se trata de las siguientes:
inglés español
address dirección
algorithm algoritmo
alias seudónimo
to align alinear
alphanumeric alfanumérico
analog analógico
analyst analista
annotation anotación
application aplicación
architecture arquitectura
attribute atributo
baud baudio
binary binario
bit (Binary digIT) bit, dígito binario
bridge puente
bus bus
case caja
circuit circuito
code código
communications protocol protocolo de comunicaciones
compatibility compatibilidad
compatible compatible
compilation compilación
to compile compilar
compiler compilador
compression compresión
configuration configuración
to configure configurar
console consola
conversion conversión
copy copia
cybernetics cibernética
cylinder cilindro
declaration declaración
density densidad
design diseño
digit dígito
digital digital
digitization digitalización
to digitize digitalizar
directory directorio
disk disco
diskette disquete
document documento
to emulate emular
emulation emulación
emulator emulador
to encrypt criptografiar
engineer ingeniero
ergonomic ergonómico
to export exportar
extension extensión
file compression compresión de ficheros
to format formatear
format formato
formatting formateado
formatting formateo
forum foro
fragmentation fragmentación
to freeze fijar
FTP (File Transfer Protocol) protocolo de transferencia de ficheros
generation generación
hexadecimal hexadecimal
hypercube hipercubo
hypertext hipertexto
icon icono
to implement implementar
to import importar
to index indexar
indexing indexación
initialization inicialización
to initialize inicializar
to insert insertar
instruction instrucción
interactive interactivo
interface interfaz
interpreter intérprete
justification justificación
to justify justificar
library biblioteca
listing listado
macro macro
mail address cuenta de correo
margin margen
to maximize maximizar
megahertz (MHz) megahercio (MHz)
memory memoria
microprocessor microprocesador
to minimize minimizar
to move mover
multitasking multitarea
multiuser multiusuario
node nodo
object objeto
operator operador
packet switching conmutación de paquetes
pagination paginación
paging paginación
parameter parámetro
parity paridad
peripheral device periférico
pointer puntero
port puerto
privacy privacidad
processor procesador
program programa
programmer programador
programming programación
property propiedad
protocol protocolo
prototype prototipo
recurrence recursividad
register registro
to reindex reindexar
resolution resolución
robotics robótica
routine rutina
scanner escáner
server servidor
silicon silicio
subroutine subrutina
system sistema
table tabla
telematics telemática
topology topología
user usuario
version versión
videogame videojuego
videotex videotexto

La semejanza se debe a veces al parecido de palabras inglesas con las españolas correspondientes, o al deseo de no alejarse demasiado de la forma original para que ésta pueda reconocerse. 


5. Las palabras compuestas

Algunas palabras en el campo se componen de varios elementos. Hemos recogido las siguientes:
inglés español
accelerator board tarjeta aceleradora
access code código de acceso
access provider proveedor de acceso
access time tiempo de acceso
active matrix display pantalla de amtriz activa
active matrix display pantalla de matriz activa
address book libreta de direcciones
address bus bus de direcciones
alternate key tecla de alternativa
alt graphic key tecla de alternativa gráfica
alt key tecla de alternativa
ALU (Arithmetic and Logical Unit) unidad aritmética y lógica
API (Application Program Interface) interfaz de programación de aplicaciones
artificial intelligence inteligencia artificial
backspace key tecla de retroceso
backup copy copia de respaldo; copia de seguridad
barcode reader lector de código de barras
batch file archivo de procesamiento por lotes
BBS (Bulletin Board System) boletín electrónico
BIOS (Basic Input Output System) sistema básico de entrada y salida
bit map mapa de bits
block bloque
bootable disk disco de arranque
break key tecla de pausa
brightness button botón de brillo
buffer memoria intermedia
CAD (Computer-Aided Design) diseño asistido por ordenador
CALL (Computer-Aided Language Learning) aprendizaje de idiomas asistido por ordenador
caps lock key tecla de bloqueo de mayúscula
carriage return retorno de carro
CASE (Computer-Aided Software Engineering) ingeniería de programación asistida por ordenador
CD-ROM (Compact Disk-Read Only Memory) disco compacto de memoria sólo de lectura
CD-ROM drive unidad de CD-ROM
CD-ROM drive (Compact Disk-Read Only Memory) unidad de disco compacto de memoria sólo de lectura
chip circuito integrado
cold boot arranque en frío
command line línea de órdenes
communications software programas de comunicaciones
computer system sistema informático
continous form papel continuo
contrast button botón de contraste
control key tecla de control
controller board tarjeta controladora
control panel panel de control
conventional memory memoria convencional
CPU (Central Processing Unit) unidad central de proceso
daisy-wheel printer impresora de margarita
database base de datos
database management gestión de bases de datos
data bus bus de datos
data cartridge cartucho de datos
data processing procesamiento de datos
data rate velocidad de transferencia
DBMS (DataBase Management System) sistema de gestión de bases de datos
DDE (Dynamic Data Exchange) intercambio dinámico de datos
dedicated line línea dedicada
delete key tecla de borrar
desktop computer ordenador de escritorio, ordenador de sobremesa
device driver controlador de dispositivo
dialog box cuadro de diálogo
disk controller controlador de disco
disk drive unidad de disquete
distributed computing informática distribuida
distributed database base de datos distribuida
DLL (Dynamic Link Library) biblioteca de enlace dinámico
docking station estación base
DOS (Disk Operating System) sistema operativo de disco
dot matrix printer impresora matricial
dot printer impresora matricial
double density (DD) doble densidad
EMS (Expanded Memory Specification) especificación de memoria expandida
end key tecla de fin
enhanced keyboard teclado ampliado
enter key tecla de retorno
escape key tecla de escape
expanded memory memoria expandida
expansion slot ranura de expansión
expert system sistema experto
extended memory memoria extendida
FAT (File Allocation Table) tabla de ubicación de ficheros, tabala de localización de ficheros
file manager administrador de ficheros
file manager gestor de ficheros
floppy disk disquete; disco flexible
flow chart diagrama de flujo
font cartridge cartucho de tipos
footnote nota a pie de página
formatted disk disco con formato
function key tecla de función
grammar checker verificador gramatical
graphics board tarjeta de gráficos
graphics card tarjeta de gráficos
grey scale escala de grises
GUI (Graphical User Interface) interfaz gráfica de usuario
handy scanner escáner de mano
hard disk disco duro
hardware soporte físico
hidden file fichero oculto
high density (HD) alta densidad
HMA (High Memory Area) área de memoria alta
home computer ordenador doméstico
home key tecla de inicio
host ordenador central
hotkey tecla rápida, tecla de método abreviado
hourglass cursor de espera
hyphenation colocación de guiones
I/O board (Input/Output) tarjeta de E-S (Entrada-Salida)
I/O card (Input/Output) tarjeta de E-S (Entrada-Salida)
information retrieval recuperación de la información
ink cartridge cartucho de tinta
ink jet printer impresora de inyección
ink jet printer impresora de inyección, impresora de chorro de tinta
input device dispositivo de entrada
insert key tecla de insertar
integrated circuit circuito integrado
internal clock reloj interno
internal speaker altavoz interno
ISDN RDSI
joystick mando de juegos
keyword palabra clave
knowledge base base de conocimientos
LAN (Local Area Network) red local
laptop computer ordenador portátil
laser printer impresora láser
LCD (Liquid Cristal Display) pantalla de cristal líquido
light pen lápiz óptico
link salto hipertextual
local bus bus local
low radiation monitor monitor de baja radiación
machine code código máquina
machine translation traducción automática
magnetic disk disco magnético
magneto-optical disk disco magneto-óptico
math coprocessor coprocesador matemático
measure unit unidad de medida
memory card tarjeta de memoria
memory dump volcado de memoria
menu bar barra de menú
microcomputer microordenador
microelectronics microelectrónica
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) interfaz digital de instrumentos musicales
MIS department (Management Information System) centro de cálculo
motherboard placa base
mouse button botón del ratón
MPC (Multimedia Personal Computer) ordenador personal multimedia
natural language processing procesamiento del lenguaje natural
navigator programa de exploración
networking software programas de red
neural network red neuronal
NIC (Network Information Center) centro de información de la red
notebook computer ordenador portátil ligero
numeric keypad teclado numérico
OCR (Optical Character Recognition) reconocimiento óptico de caracteres
OLE (Object Linking and Embedding) vinculación e incrustación de objetos
operating system sistema operativo
optical disk disco óptico
optical fiber fibra óptica
optical reader lector óptico
optical storage almacenamiento óptico
to overload sobrecargar
page break salto de página
page down key tecla de avanzar página
page up key tecla de retroceder página
palmtop computer ordenador de bolsillo
paperless office oficina sin papel
paper tray bandeja de alimentación
parallel port puerto paralelo
parallel processing procesamiento en paralelo
parity bit bit de paridad
passive matrix display pantalla de matriz pasiva
password clave de acceso
password código de acceso
path ruta de acceso; vía de acceso
PC (Personal Computer) ordenador personal
PDA (Personal Digital Assistant) asistente digital personal
peer-to-peer network red entre pares
permanent memory memoria sólo de lectura
PIF (Program Information File) fichero de información de programa
pocket modem módem de bolsillo
point to point network red punto a punto
pop-down menu menú desplegable
portable printer impresora portátil
power supply fuente de alimentación
print queue cola de impresión
print screen key tecla de imprimir pantalla
processing procesamiento
programmer analyst analista programador
project management gestión de proyectos
punch card ficha perforada
RAM (Ramdom Access Memory) memoria de acceso aleatorio
RAM (Ramdom Access Memory) memoria volátil
raster graphics gráficos de matriz de puntos
read/write head cabezal de lectura-escritura
real time tiempo real
redirection redirección
relational database base de datos relacional
removable disk disco extraíble
reset button botón de reinicialización
resident program programa residente
return key tecla de retorno
reverse video vídeo inverso
rewritable disk disco regrabable
ribbon cinta de impresora
ring network red en anillo
ROM (Read Only Memory) memoria permanente
root directory directorio raíz
RPC (Remote Procedure Call) llamada a procedimientos remotos
screen dump volcado de pantalla
scroll bar barra de desplazamiento
serial port puerto serie
sheet feeder alimentador de papel
shift key tecla de mayúsculas
SIMM (Single In-line Memory Module) módulo simple de memoria en línea
software soporte lógico
software engineering ingeniería de programación
software package paquete integrado
sound board tarjeta de sonido
sound card tarjeta de sonido
space bar espaciador
spell checker verificador ortográfico
spelling checker verificador ortográfico
spreadsheet hoja de cálculo
star network red en estrella
status line línea de estado
stop bit bit de parada
structured programming programación estructurada
style checker verificador de estilo
style sheet hoja de estilo
subdirectory subdirectorio
subnotebook computer ordenador portátil ultraligero
swap file fichero de intercambio
sysop (SYStem OPerator) operador del sistema
systems analyst analista de sistemas
systems engineer ingeniero de sistemas
tape cartridge cartucho de cinta
tape drive unidad de cinta
technical support soporte técnico
text block bloque de texto
text editor editor de textos
textual database base de datos documental
thermal printer impresora térmica
toner cartridge cartucho de tóner
tool bar barra de herramientas
touch screen pantalla táctil
trackball ratón de bola
transfer rate velocidad de transferencia
transputer (TRANSistor comPUTER) ordenador-transistor
TSR (Terminate and Stay Resident) programa residente
UPS (Uninterruptible Power Supply) SAI (Sistema de Alimentación Ininterrumpida)
vector graphics gráficos de vectores
vector processor procesador vectorial
virtual disk disco virtual
virtual reality realidad virtual
voice processing procesamiento de voz
voice recognition reconocimiento de voz
volatile memory memoria de acceso aleatorio, memoria volátil
volume label nombre del disco
WAN (Wide Area Network) red de área extensa
warm boot arranque en caliente
word processing procesamiento de textos
word processor procesador de textos
workstation estación de trabajo
write protection protección contra escritura
XMS (eXtended Memory Specification) especificación de memoria extendida
network computer ordenador de red

6. Las palabras simples en español

A veces también se simplifica la construcción compuesta original para origen al uso de una palabra simple en español.
inglés español
cache memory antememoria
desktop publishing autoedición
disk drive disquetera
mouse pad alfombrilla
power switch interruptor
search engine buscador
to set options parametrizar
small cap versalita
small capital versalita
spacing espacio
structure estructura
structured language lenguaje estructurado
subscript subíndice
tab key tabulador

7. Las palabras que se refieren al entorno Windows

Como el usuario se verá enfrentado sobre todo con algunos aspectos de la informática, citamos a continuación las palabras de nuestra lista que se refieren a los aspectos siguientes:
inglés español
alphanumeric alfanumérico
analog analógico
annotation anotación
ANSI (American National Standards Institute) ANSI
antivirus antivirus
ASCII (American Standard Code for Information Interchange) ASCII
attribute atributo
backup copy copia de respaldo; copia de seguridad
binary binario
bit map mapa de bits
to boot arrancar
to browse hojear
to cancel cancelar
carriage return retorno de carro
to clear borrar
to click marcar
to click pinchar
to click pulsar el ratón
clock reloj
to close cerrar
cold boot arranque en frío
command line línea de órdenes
communications software programas de comunicaciones
compatibility compatibilidad
compatible compatible
configuration configuración
to configure configurar
control panel panel de control
conversion conversión
copy copia
cursor cursor
to delete borrar
desktop escritorio
device driver controlador de dispositivo
dialog box cuadro de diálogo
digital digital
digitization digitalización
directory directorio
DOS (Disk Operating System) sistema operativo de disco
to drag arrastrar
driver controlador, controlador de dispositivo
to drop soltar
to edit editar
editor editor
to emulate emular
emulation emulación
emulator emulador
enabled hábil
to erase borrar
ergonomic ergonómico
to exit salir
extension extensión
field campo
file archivo; fichero
file manager administrador de ficheros
file manager gestor de ficheros
to find buscar
format tamaño
to freeze fijar
GUI (Graphical User Interface) interfaz gráfica de usuario
hexadecimal hexadecimal
hidden file fichero oculto
hourglass cursor de espera
hypertext hipertexto
icon icono
index índice
to initialize inicializar
input entrada
to insert insertar
interactive interactivo
interface interfaz
internal clock reloj interno
internal speaker altavoz interno
kernel núcleo
keyword palabra clave
link salto hipertextual
to maximize maximizar
menu menú
menu bar barra de menú
to minimize minimizar
to move mover
multimedia multimedia
multiprocessing multiprocesamiento
multitasking multitarea
multiuser multiusuario
networking software programas de red
object objeto
OLE (Object Linking and Embedding) vinculación e incrustación de objetos
open abrir
operating system sistema operativo
paperless office oficina sin papel
parameter parámetro
to paste pegar
path ruta de acceso; vía de acceso
PIF (Program Information File) fichero de información de programa
pop-down menu menú desplegable
print queue cola de impresión
prompt indicador
queue cola
raster graphics gráficos de matriz de puntos
register registro
to remove borrar
to rename renombrar
to reset reinicializar
resident program programa residente
resolution resolución
return retorno
root directory directorio raíz
to run ejecutar
to save archivar
to save grabar
to scan explorar
scanning exploración
scroll bar barra de desplazamiento
to search buscar
to set options parametrizar
status line línea de estado
subdirectory subdirectorio
swap file fichero de intercambio
text editor editor de textos
tool bar barra de herramientas
trash papelera
TSR (Terminate and Stay Resident) programa residente
undo deshacer
to update actualizar
vector graphics gráficos de vectores
version versión
to view ver
virus virus
volume label nombre del disco
warm boot arranque en caliente
wildcard comodín
window ventana

8. Las palabras que se refieren a aplicaciones

Aplicaciones en general
inglés español
application aplicación
CAD (Computer-Aided Design) diseño asistido por ordenador
CALL (Computer-Aided Language Learning) aprendizaje de idiomas asistido por ordenador
to cut cortar
database base de datos
database management gestión de bases de datos
data processing procesamiento de datos
desktop publishing autoedición
to export exportar
to import importar
machine translation traducción automática
macro macro
to merge combinar
natural language processing procesamiento del lenguaje natural
page break salto de página
preview previsualización
processing procesamiento
project management gestión de proyectos
to replace reemplazar
to schedule planificar
spreadsheet hoja de cálculo
tool herramienta
vector processor procesador vectorial
word processing procesamiento de textos
word processor procesador de textos
El tratamiento de texto
inglés español
to align alinear
boldface negrita
to center centrar
document documento
footnote nota a pie de página
grammar checker verificador gramatical
heading encabezado
hyphenation colocación de guiones
to indent sangrar
indentation sangría
italics cursiva
justification justificación
to justify justificar
line height interlineado
line spacing interlineado
margin margen
pagination paginación
paging paginación
small cap versalita
small capital versalita
spacing espacio
spell checker verificador ortográfico
spelling checker verificador ortográfico
style checker verificador de estilo
style sheet hoja de estilo
subscript subíndice
superscript superíndice
text block bloque de texto
to underline subrayar
Las hojas de cálculo
inglés español
cell celda
formula fórmula
Las bases de datos
inglés español
DBMS (DataBase Management System) sistema de gestión de bases de datos
distributed database base de datos distribuida
to index indexar
indexing indexación
query language lenguaje de consulta
record ficha
to reindex reindexar
relational database base de datos relacional
table tabla
textual database base de datos documental

9. Acrónimos ingleses con traducción al castellano

Esta lista contiene unas oraciones en inglés que los usuarios de Internet y más concretamente del correo electrónico suelen abreviar. Es un esbozo de fraseología del internetés.
inglés español
BRB (Be right back) Vuelvo en seguida
BTW (By the way) Por cierto...
FWIW (For what it's worth) Por lo que valga
FYI (For your information) Para tu información...
G,D&R (Grinning, running and ducking) Sonriendo, agachándose y corriendo
G,D&R...VVF (Grinning, ducking and running... very very fast) Sonriendo,agachándose y corriendo... muy muy rápido 
HSIK (How Should I Know) Como iba yo a saberlo
IANAL, but (I am not a lawyer, but...) No soy abogado, pero...
IMHO (In my humble opinion) En mi humilde opinión...
IMO (In my opinion) En mi opinión...
IOW (In other words) En otras palabras...
JFYI (Just for your information) Sólo para tu información
LOL (Laughing out loud) Riendo a carcajadas
NBD (No Big Deal) No es un buen negocio, no es ningún 'chollo'
NOYB (None Of Your Business) Nada que te importe
OIC (Oh, I see) Oh, ya veo
OTOH (On the other hand) Por otro lado... 
PITA (Pain in the ass) Dolor en el culo
PMJI (Pardon me for jumping in) Disculpadme por intervenir A veces se usa al intervenir por primera vez en un hilo ya en marcha.
PTB (Powers that be) Poderes conferidos
RNA (Ring, no answer) Llamando, sin respuesta
ROTF,L (Rolling on the floor, laughing) Tirado por el suelo de la risa 
RSN (Real soon now) En seguida 
RTFM (Read the fucking manual) Lee el jodido manual 
SNAFU (Situation normal, all "fixed" up) Situación normal, todo "arreglado"
TANJ (There ain't no justice) No hay justicia
TANSTAAFL (There ain't no such thing as a free lunch) No existe tal cosa como una comida gratis. Es decir, que 'nadie da duros a peseta'.
TIA (Thanks in advance) Gracias anticipadas 
TTFN (Ta ta for now) Hasta luego
TTYL (Talk to you later) Hablamos más tarde
WOA (Work of art) Obra de arte
WTFM! (Write the fucking manual!) Escribe el jodido manual!
WTH (What the hell...) Qué diablos...

9. Lista alfabética inglés-español

Esta lista alfabética se recoge en otra página de este mismo sitio.

10. Lista alfabética español-inglés

Esta lista alfabética se recoge en otra página de este mismo sitio.

11. Bibliografía

Castro, Xosé, Pareja, Enrique, Spanish forum help file. Publicado en CompuServe. Guinovart Gómez, Javier, Lorenzo Suárez, Anxo M., WinGlos. Dictionary of Computing Galician-English-Spanish, 1994-1995. Publicado en CompuServe. "¿Pero qué diablos dice este ordenador?", El País semanal 1019(7 IV 96)
Texto prepublicado en Internet el 25 de julio de 1996 por Hans Le Roy. Gracias por referir a esta página si es interesante. Gracias también por comunicar observaciones y sugerencias al autor.